人民網北京8月29日電 (記者孫競)28日,北京地區高校外語類專業《理解當代中國》系列教材教學研討會會議在京舉行。來自中國人民大學、北京外國語大學、北京第二外國語學院等30多所高校的百余位外語學院院長、系主任和專家學者,通過線上線下相結合方式參加會議,圍繞高等學校《理解當代中國》多語種系列教材應用展開交流。
據介紹,《理解當代中國》系列教材由外語教學與研究出版社出版,涵蓋英語、俄語、德語、法語、西班牙語、阿拉伯語、日語、意大利語、葡萄牙語等9個外語語種及國際中文,幫助學生了解中國特色話語體系,提高向國際社會講好中國故事的能力。
北京市委宣傳部副部長、市政府新聞辦公室主任徐和建在致辭中指出,向世界展示真實、立體、全面的中國,離不開扎根中國大地、具有家國情懷、擁有國際視野的高素質跨文化傳播人才。《理解當代中國》多語種系列教材出版,有助于提高學生用外語講好中國故事的能力。各高校在教材應用過程中,要把握“時”與“勢”,在立德固本中穩基石;把握“外”與“融”,積極創新新時代外語人才培養路徑;把握“知”與“行”,充分發揮外語高校優勢,共同推動世界讀懂中國,培養出更多面向世界闡釋中國特色、中國精神、中國智慧的優秀人才。
北京第二外國語學院黨委副書記、院長計金標表示,北二外積極探索課程思政有效路徑,努力創新新時代外語人才培養模式。學校牽頭圓滿完成《理解當代中國》阿拉伯語系列教材編寫,并積極參與英語、法語、西班牙語、日語、朝鮮語、對外漢語教材的編寫工作;同時,以此為契機,不斷夯實大思政育人格局,為培養具有家國情懷、國際視野的新時代外語人才貢獻力量。
外研集團黨委書記、董事長、外研社社長王芳表示,理解中國、溝通世界,語言是載體,人才是關鍵。《理解當代中國》系列教材首批39本日前正式出版,用世界聽得懂的理論語言、學術語言、專業語言,闡述中國之路、中國之治、中國之理,是新時代高等外語教育的創新之作。作為外語教育工作者,要深化對教材指導思想、總體框架、重點內容的把握,真正掌握教材的編寫理念、主要內容和教育方法,切實提高教材使用和人才培養成效。
北京市教工委高教處副處長張富宇表示,教材是鑄魂育人的重要載體,直接關系人才培養方向和質量。北京高校外語教學領域專家聚集一堂,研究探討如何充分用好《理解當代中國》系列教材,這對于推動新時代優秀外語人才培養具有重要意義。希望在京高校外語類專業專家學者認真審視定位本專業在培養堪當民族復興大任時代新人中的使命擔當,主動對接國家戰略需求,為中國更好、更深參與全球治理、構建國際話語體系作出更大貢獻。
研討會上,教育部高等學校外國語言文學類專業教學指導委員會主任孫有中教授以“高等學校外語類專業的歷史方位與改革路徑思考”為題,系統闡釋了外語專業的歷史及其與新文科、課程思政建設的內在聯系,并著重介紹了《理解當代中國》系列教材工作的意義和成果,并就如何推動教材應用提出了具體建議。《理解當代中國》阿拉伯語系列教材總主編、北京第二外國語學院中東學院張洪儀教授就“立德樹人與《理解當代中國》阿拉伯語系列教材的創新編寫”為題對具體教材編寫過程中的思考、設計和教學建議進行了重點發言。
北京第二外國語學院教務處處長曲鑫,中央民族大學外國語學院副院長朱小琳做了交流發言。來自在京高校外國語學院的專家學者就此次會議主題進行深入交流與探討,為深入理解和使用教材提出了建設性意見和前瞻性觀點。
編輯:譚鵬 校對:李志 審核:劉益